Home   |   Das Programm   |   Über Epiphany Project   | Presse  |  Photos  |  Kontakt

Das Advent Programm

Bet on piano w JOhn credit stephan Gloede.png

Das Programm besteht aus zwei Sets zu je 40 Minuten, in denen eigene Lieder vorgetragen werden, die auf geistlichen Texten aus der ganzen Welt basieren. Es sind unverwechselbare Interpretationen tradtioneller spiritueller Lieder aus vielen Kulturen. Obwohl das Konzertprogramm aus Anlass des christlichen Advents stattfindet, wird Musik aus verschiedenen Religionen und Bekenntnissen vorgetragen werden.


In diesem besonderen Adventsprogramm wird das Epiphany Project als Gesangs- und Klavierduo auftreten, ohne Drums, Percussion oder andere Instrumente, um den speziellen akustischen bedingungen in den meisten Kirchen Rechnung zu tragen. Das erlaubt uns gleichzeitig, ein mehr besinnliches Programm darzubieten.


Üblicherweise geben Bet und John kurze Einführungen in ihre Stücke auf Deutsch und Englisch.


Hier ist eine Auswahl von Liedern, die wir spielen werden (wenn es gewünscht ist, kann das Programm auch zu einem Set zusammengefasst werden):

Es ist ein Ros’ entsprungen (Lo How a Rose E'er Blooming)

Dieses traditionelle christliche Lied kann auf Deutsch oder Englisch gesungen werden.

Lo, how a Rose e’er blooming from tender stem hath sprung!
Of Jesse’s lineage coming, as men of old have sung
It came, a floweret bright, amid the cold of winter,
When half spent was the night.

Isaiah ’twas foretold it, the Rose I have in mind;
With Mary we behold it, the virgin mother kind
To show God’s love aright, she bore to men a Savior,
When half spent was the night

The shepherds heard the story proclaimed by angels bright,
How Christ, the Lord of glory was born on earth this night.
To Bethlehem they sped and in the manger found Him,
As angel heralds said.

This Flower, whose fragrance tender with sweetness fills the air,
Dispels with glorious splendor the darkness everywhere;
True Man, yet very God, from sin and death He saves us,
And lightens every load.

O Savior, Child of Mary, who felt our human woe,
O Savior, King of glory, who dost our weakness know;
Bring us at length we pray, to the bright courts of Heaven,
And to the endless day! 

Tubwahun (komponiert von John Hodian und Bet Williams)

Tubwahun ist ein Teil der Seligpreisungen, mit denen die Bergpredigt beginnt. Das Lied wird in Altaramäisch gesungen, der Sprache, die Jesus gesprochen haben soll.

Blessed are the Poor in Spirit for theirs is the Kingdom of Heaven
Blessed are those who mourn for they will be comforted
Blessed Are the peace Makers
Blessed are the pure of heart ...

Nainam (komponiert von John Hodian und Bet Williams)

Der Liedtext zu Nainam ist aus dem heiligen Buch "Bhagavad Gita" des Hinduismus entnommen. Dieser Abschnitt der Gita ist "Die ewig währende Realität der Unsterblichkeit der Seele".

Weapons can not harm the soul
Fire Can not burn the soul
Water can not dampen the soul
Air can not dry the soul
Nothing is able to cause the destruction of the imperishable soul.

Avvon d'Bish Maiya (komponiert von John Hodian und Bet Williams)

Dieses Lied ist das Vaterunser, ebenfalls in Altaramäisch gesungen, der von Jesus gesprochenen Sprache . Das Lied haben wir nach einer direkten Übersetzung der aramäischen Version des Vaterunser geschrieben. Wir glauben, dass diese Version sehr interessant ist und verschieden von dem, was die meisten von uns kennen.

O, Birther of the Cosmos, focus your light within us?
Create your reign of unity now?
Your one desire then acts with ours
As in all light, So in all forms,
Grant us what we need each day in bread and insight
Loose the cords of mistakes binding us as we release the strands we hold of other's guilt
Don't let surface things delude us, But free us from what holds us back
From you is born all ruling will
The power and the life to do
The song that beautifies all
From age to age it renews
I affirm this with my whole being.

Translation directly from Aramaic by Neil Douglas-Klotz